Managervergütung: Qualitätsmerkmale für Optionsprogramme


Registration and participation are free! Auf Wunsch der Gesellschaft hat er sich dafür einzusetzen, dass eine andere von der Gesellschaft genannte Person an seine Stelle tritt. Premium members are usually more reliable since they have a long term commitment in getafreelancer. Leider sind einige noch nicht in vollem Umfang nutzen das Geld aus ihren Mitarbeiterbestand zu nutzen. Zu diesem Zeitpunkt behält sich der Arbeitgeber nicht mehr das Recht vor, seinen Mitarbeiter nach den Bedingungen des Vertrages zu erwerben.

What you’re looking for is not yet in our dictionary? Ask the LEO community.


The fulfilment of the waiting period provided in pension scheme shall also not be relevant. Apart from that, details on the payment modalities are provided in the pension scheme. Im Fall des Todes des Herrn Dr. Wunram pro rata temporis erfüllt waren. In the event of death of Dr. Wunram, his widow and his minor children are entitled to continued payment of remuneration for a period of six months as of the end of the month in which Dr.

Wunram hat Anspruch auf bezahlten Jahresurlaub von 30 Arbeitstagen pro Kalenderjahr. Die Urlaubszeit ist im Einvernehmen mit den übrigen Vorstandsmitgliedern abzustimmen. Zur Abdeckung ganztägiger Abwesenheiten stehen Herrn Dr. Wunram neben dem Kalenderjahresurlaub je Geschäftsjahr bis zu 5 weitere freie Tage z.

Wunram is entitled to 30 days of annual vacation with pay per calendar year. The timing of the vacation shall be agreed with the other members of the Management Board. To cover full-day absences Dr. Wunram is entitled to 5 further days off per business year in addition to his calendar annual vacation e. Im Rahmen der unternehmerischen Verantwortung kann Herr Dr. Wunram unabhängig von einer formellen Beantragung und Genehmigung frei über den jährlichen Urlaub sowie die zusätzlichen fünf freien Tage verfügen.

Eine Abwesenheitserfassung ist insofern nicht erforderlich und beschränkt sich auf ganztägige Abwesenheiten wegen Krankheit. Der Kalenderjahresurlaubsanspruch gilt — insbesondere für den Fall des Ausscheidens — als pro rata temporis geltend gemacht und erfüllt.

Im Falle des Ausscheidens wird dabei auf volle Urlaubstage aufgerundet. Within the scope of his entrepreneurial responsibility, Dr. Wunram may take vacation time at its absolute discretion, regardless of any formal application and approval. Insofar, no absence for vacation needs to be recorded and only full-day absences for sickness shall be recorded.

The entitlement to the annual vacation for the calendar year shall be deemed to be claimed and fulfilled pro rata temporis , in particular in case of termination. In case of termination, it shall be rounded up to full vacation days.

Es ist ihm insbesondere untersagt, ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Vorsitzenden des Aufsichtsrates für ein Unternehmen für eigene oder fremde Rechnung tätig zu werden, welches mit der Gesellschaft in Wettbewerb steht oder ein solches Unternehmen zu errichten oder sich hieran zu beteiligen.

He may not, without prior written approval of the chairman of the Supervisory Board, act for another company for its own account or for the account of a third party which competes with the Company or to incorporate or participate in such company. The Company will take out the following insurances: Wunram mit Versicherungssummen von EUR Wunram with a sum insured of EUR , For business-related travel outside Europe, the insurance coverage is increased by EUR , Versicherungssummen von EUR Business travel accident insurance.

Foreign travel health insurance. Motor legal protection insurance for business travel. Die auf die Versicherungsprämien der vorgenannten Versicherungen anfallende Einkommensteuer trägt Herr Dr. Bezugsberechtigt sind Herr Dr. The income tax on the insurance premiums for the aforementioned insurances shall be borne by Dr.

The beneficiaries of the aforementioned insurances are Dr. Wunram and the persons specified by him in writing. Wunram Leistungen der betrieblichen Altersversorgung. Die wesentlichen Regelungsinhalte der aktuell geltenden Versorgungsrichtlinie vom Wunram shall be entitled to benefits under the company pension scheme. The substantial contents of the pension directive dated June 22, which is currently applicable are summarized in a leaflet regarding the company pension scheme at Wincor Nixdorf International GmbH Annex 3.

Wunram shall receive a benefit contribution in the amount of EUR , Er endet mit Ablauf des Drei-Jahreszeitraums, ohne dass es einer Kündigung bedarf. It terminates automatically upon expiry of the three-year period without a termination notice being required.

Hierzu bedarf es eines Aufsichtsratsbeschlusses über die Verlängerung der Bestellung zum Vorstandsmitglied, der frühestens ein Jahr, spätestens aber sechs Monate vor Ablauf der bisherigen Amtszeit gefasst werden soll.

Soweit im Fall der Verlängerung nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wird, gelten die zuletzt schriftlich niedergelegten Vertragsinhalte weiter. Such extension requires a resolution of the Supervisory Board on the extension of the appointment as Management Board member which shall be adopted not earlier than one year but not later than six months prior to the expiry of the previous term of office.

In case of an extension, unless expressly agreed otherwise, the terms previously agreed in writing shall continue to apply. Wichtiger Grund ist eine schwere Verletzung vertraglicher Pflichten durch die andere Vertragspartei.

A termination for cause shall be possible in case of a severe violation of contractual duties by the other party. Eine Kündigung durch Herrn Dr. Wunram bedarf des Zugangs gegenüber dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates.

A termination by Dr. Wunram requires receipt of termination by the chairman of the Supervisory Board. Aktienoptionen, die an Herrn Dr. Wunram vor der Amtsniederlegung ausgegeben worden sind, können jedoch zum Ende der Haltefrist noch ausgeübt werden, sofern die übrigen Ausübungsvoraussetzungen vorliegen.

Stock options which have been issued to Dr. Wunram prior to the resignation can, however, be exercised at the end of the lock-up period if the other vesting requirements are fulfilled. Wird dieser Vertrag von der Gesellschaft aus wichtigem Grund i.

Wunram für das laufende Geschäftsjahr sowie für die etwaige Auslauffrist keine variable Vergütung mehr. Wunram shall not receive a variable remuneration for the current business year and for a possible phasing-out period. Wunram shall receive a severance payment in accordance with the following provision. Furthermore, this severance payment provision shall apply mutatis mutandis , provided that the severance payment shall not be limited to the compensation of the remaining term, if.

Wunram als Mitglied des sog. Executive Committee der Diebold, Incorporated abberufen wird,. Wunram is revoked as member of the so-called Executive Committee of Diebold, Incorporated,. Oktober als sog. Officer im Sinne von Rule 16a-1 f des U. Securities and Exchange Act bestellt wird oder. Securities and Exchange Act until October 15, , or. August festgelegten Aufgaben wesentlich geändert werden.

Wunram in einem der vorstehend unter i bis v genannten Fälle sein Amt als Mitglied des Vorstands der Gesellschaft während der Laufzeit der zwischen der Gesellschaft und der Diebold, Incorporated geschlossenen Zusammenschlussvereinbarung vom Wunram resigns from his office as member of the Management Board of the Company during the term of the Business Combination Agreement dated November 23, , and entered into by the Company and Diebold, Incorporated.

In the event of the revocation of the appointment and in the event of the aforementioned resignation from office, Dr. The severance payment shall be limited to the total of two annual fixed remunerations including fringe benefits and twice the target value of the short-term variable remuneration as well as twice the target value of the long-term variable remuneration or to the compensation for the remaining term, whichever amount is lower, as the case may be.

Entsprechend erhält Herr Dr. Wunram shall receive twice the total of the annual fixed remuneration according to section 4 para. Es gilt die Regelung in Ziffer 4.

The provision in section 4. If, at the time of the termination within the meaning of section 9 para. Wunram vor der Beendigung seines Vorstandsanstellungsvertrages ausgegeben worden sind, verfallen nicht sondern können zum Ende der Haltefrist ausgeübt werden, sofern die übrigen Ausübungsvoraussetzungen vorliegen.

Wunram set forth in this Service Agreement. Reisekosten und sonstige Auslagen werden Herrn Dr. Wunram im Rahmen der steuerlich zulässigen Höchstbeträge vergütet. Im Einzelfall werden höhere Beträge gegen Nachweis erstattet.

Any travel and other expenses shall be reimbursed to Dr. Wunram up to the maximum amounts permitted for tax purposes. In the individual case, higher amounts may be reimbursed upon presentation of receipts.

Wunram hat Anspruch auf ein Dienstfahrzeug der oberen Mittelklasse zur geschäftlichen und privaten Nutzung. Die private Nutzung unterliegt den anwendbaren steuerlichen Vorschriften.

Wunram is entitled to an upper mid-range company car for business and private use. The company car policy for members of the Wincor Nixdorf Executive Board is applicable. The private use is subject to the applicable tax provisions. Anstelle der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung soll, soweit rechtlich zulässig, eine andere angemessene Regelung gelten, die wirtschaftlich dem am nächsten kommt, was die Vertragspartner gewollt haben oder gewollt haben würden, wenn sie die Unwirksamkeit oder Undurchführbarkeit der Regelung bedacht hätten.

The invalid or unenforceable provision shall be deemed replaced, to the extent permitted by law, by another appropriate provision as comes closest to the economic result that the parties intended or would have intended had they been aware of the invalidity or unenforceability of the provision.

Dieser Vertrag unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. This Agreement shall be governed by the laws of the Federal Republic of Germany. Anlage 1 zum Vorstandsanstellungsvertrag. Kurzfristig variable Vergütung Tantieme. Anlage 2 zum Vorstandsanstellungsvertrag. Aktienoptionen als langfristig variable Einkommenskomponente, zusätzliche Vorgaben für den Vorstand. Stock options as long-term variable income component, additional specifications for the Management Board. Mit Blick auf die Ausrichtung des Aktienoptionsprogramms an dem Ziel der langfristigen und nachhaltigen Unternehmensentwicklung kommen für Vorstandsmitglieder ergänzend folgende Parameter zur Anwendung: Taking into account the orientation of the stock option program Aktienoptionsprogramm towards the aim of a long-term and sustainable corporate development, additionally, the following provisions shall be applicable for the members of the Management Board: Die Performance der Aktie berücksichtigt sowohl die Entwicklung des Aktienkurses als auch die Dividende Dividendenrendite.

The performance of the stock takes into account the development of the stock price as well as the dividend dividend yield. Ansonsten gelten die Bedingungen des Wincor Nixdorf Aktienoptionsprogramms in seiner jeweils aktuellen Fassung unverändert.

Otherwise, the terms and conditions of the Wincor Nixdorf Stock Option Program, as applicable from time to time, shall apply unchanged. Due to the chosen approach, a link between the interests of the Management Board and of the shareholders in a sustainable value development is established, taking into account stock price increases and dividend distributions in a balanced manner.

Mit diesem Merkblatt sollen Mitarbeiter der WNI einen Überblick über wesentliche Inhalte der in dieser Gesellschaft geltenden arbeitgeberfinanzierten betrieblichen Altersversorgung erhalten. This leaflet is supposed to give employees of WNI an overview of the substantial contents of the employer-financed company pension scheme. Type of pension scheme. Bei der in der Versorgungsordnung geregelten betrieblichen Altersversorgung handelt es sich um ein beitragsorientiertes Altersversorgungssystem.

Im Rahmen dieses Systems werden dem persönlichen Versorgungskonto des begünstigten Mitarbeiters jährlich nachstehend beschriebene Versorgungsbausteine gutgeschrieben. Die Höhe der jeweiligen Versorgungsleistung ergibt sich dann aus der Summe der Versorgungsbausteine bei Eintritt des Versorgungsfalles. Die Versorgungsordnung sieht vor, dass Versorgungsleistungen der WNI in den folgenden Versorgungsfällen er-bracht werden: Bei Erreichen der definierten Altersgrenze, bei Invalidität und im Todesfall.

Die Versorgungsleistungen werden dabei nicht als monatlich zu zahlende Rente, sondern als Versorgungskapital erbracht. The company pension scheme, provided for in the Pension Scheme Versorgungsordnung , is a contribution-defined pension system.

Within this system, the pension components as described below are credited annually to the personal pension account Versorgungskonto of the benefitted employee. The amount of the respective pension benefits is calculated from the sum of the pension components at the time the pension is incurred. The pension scheme Versorgungsordnung provides that pension benefits shall be made by the WNI in the following cases: If the defined age limit is reached, in case of disability and of death.

The pension benefits shall not be paid as a monthly pension, but as a pension capital Versorgungskapital. Pension contributions and pension components. Basis für die Versorgungsbausteine sind Versorgungsbeiträge, die kalenderjährlich an jedem Die Höhe des jeweiligen Versorgungsbeitrages hängt dabei von der Vergütungsgruppe des Mitarbeiters zum Gutschriftstichtag ab.

The basis for the pension components Versorgungsbausteine are the pension contributions Versorgungsbeiträge , which are expended every calendar year on December 31 Date Of Contribution. From the age of sixty onwards, for the following periods of employment, in addition to the annual pension contribution, the pension capital credited to the pension account shall be subject to an interest rate of 3.

Die Funktionsweise des hier beschriebenen beitragsorientierten Altersversorgungssystems ist in den nachfolgenden Grafiken schematisch dargestellt: The functionality of the contribution-oriented pension system described in this leaflet is illustrated schematically in the following charts: Vom Versorgungsbeitrag zum Versorgungsbaustein. From the pensions contribution Versorgungsbeitrag to the pension component Versorgungsbaustein.

Vom Versorgungsbaustein zum Versorgungskonto. From the pension component Versorgungsbaustein to the pension account Versorgungskonto. Der Stand des Versorgungskontos wird dem Mitarbeiter jährlich mittels eines Kontoauszugs mitgeteilt. The balance of the pension account Versorgungskonto shall be reported to the employee annually. Performance conditions and non-forfeiture.

Ask the LEO community. Recent lookups click on a word to display the dictionary results again: Zur mobilen Version wechseln. Aus dem Umfeld der Suche befristet. Forum discussions containing the search term on short notice - kurzfristig Last post 06 Mar 12, Last post 10 Jan 11, Last post 29 May 09, Mitarbeiter des Kampfmittelbeseitigungsdienstes haben am Abend Ich denke, ich verwende diese Wörter einfach falsch: Kann ma… 7 Replies Ich muss mich leider sehr kurzfristig für Last post 09 Jun 15, Schweiz Gute… 5 Replies kurzfristig - at short notice Last post 25 Jan 08, It's a bit in a short notice, but that… 7 Replies kurzfristig amortisierbar - short-term amortizable Last post 19 Aug 05, In need of language advice?

Get help from other users in our forums. Beliebte Suchbegriffe to Feiertag provide als issue consider trotzdem approach. Im Web und als APP. Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?